Me ha sorprendido. Aunque esperaba algo erótico me ha gustado mucho. Sobre todo por la calidad de las frases y palabras, bien escogidas, que transmiten al lector melancolía y soledad. Creo que es lo que querías. Te felicito por haberte documentado tan bien y poner en un relato de 2 minutos de lectura algo tan completo. Saludos
encontré tarde éste pedacito de Fado, me hubiera gustado comentarlo cuando recién se publicó, Crow ya ha hecho la suerte y solo quiero agregar una nota:
En Madrid corre el rio Tajo entre urbanismos efímeros, turistas, y tierra gris... duro así suena y así es... "tajo"; cuando llega a Portugal se llena de verdes, de suavidades y de nostalgias sinceras; allí deja de llamarse "tajo" y se renombra Tejo (teyo), suave, sentido... a la orilla del Tejo sopla el fado...
Me ha gustado tu relato, buenas descripciones y una historia atrayente pero no hablo el portugues y tampoco lo leo... pero bueno el encanto esta en buscar la traducción y cerrar el circulo de la historia
Que gusto amargo deja la historia al sentir los ecos de esos versos postreros, que soledad tan profunda deslizándose del rostro de los protagonistas. Ella recostada en la cama, acariciando el hueco tibio que pronto será más frío que el invierno. Él, privándose de ella, arrancándose los latidos mientras se pierde entre tranvías por Oporto antigua. Los dos solos, más solos que la soledad.
Debo confesarlo, no sé portugués, apenas retengo algunas palabras, pero mi chica lo habla y lo lee a la perfección y fue quien me tradujo esas frases tan pero tan dolorosas, diría yo, las columnas de la historia, tanto que el relato bien pudo llamarse "Nâo me deixar agora" o "Todos temos nosso fado" pero es solo una apreciación mínima.
Como pegas, algunos tildes de sobra y adjetivos de más, solo eso.
Mis felicitaciones, te ha salido un hermoso canto a la soledad y sus tristezas.